rustam_kurbatov (rustam_kurbatov) wrote,
rustam_kurbatov
rustam_kurbatov

Культурным шоком было для меня узнать, что Онегин переведен на французский язык прозой.

И слава Богу!  Онегинской строфы все равно б не сохраили, а так получился, наверное,

хороший французский роман - надо, кстати, прочитать.

Забавно, что письмо Татьяны, первеведенное Пушкиным с французского на русский,

перевели теперь назад, на язык оригинала. Онегин, в отличие от Достоевского и Толстого

не стал частью культурной жизни европейца: просто французский роман, что тут такого?

А еще мне кажется, что Онегин отсутствует в культурной жизни русского человека.

Эта книга еще не прочитана нами, носителями русского языка. Мы как бы расслабились

школьным прочтением ее как энциклопедии русской жизни.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments